Вход Регистрация

don't tell me перевод

Голос:
"don't tell me" примеры
ПереводМобильная
  • Don’t Tell Me
  • don't:    1) запрет Ex: a long list of don'ts длинный список того, что делать не полагается Ex: do's and don'ts правила, нормы2) _разг. _сокр. от do not
  • tell:    1) рассказывать Ex: to tell a story рассказать историю Ex: to tell the tale of smth. рассказать историю о чем-л. Ex: to tell one's own tale красноречиво свидетельствовать; не нуждаться в пояснениях;
  • me:    1) косв. п. от I Ex: he did it for me он это сделал для меня Ex: can you see me? ты видишь меня2) _разг. (вм. I) я Ex: it's me это я Ex: that's me on the photograph это я на снимке (фото) Ex: he is
  • don't etc tell me:    expr excl infml Don't tell me! — Не рассказывай мне сказок Don't tell me you can't come! — Смотри, чтобы пришел, и безо всяких! Don't tell me he's late again — Неужели он оп
  • don't tell her it's me:    Не говори ей, что это я
  • don’t tell me:    Don't Tell Me
  • don't tell me (madonna song):    Don’t Tell Me (песня Мадонны)
  • don't tell me the boy was mad:    История сумасшедшего
  • don't tell me (avril lavigne song):    Don’t Tell Me (песня Аврил Лавин)
  • don't tell me (what love can do):    Don’t Tell Me (What Love Can Do)
  • don’t tell me (what love can do):    Don't Tell Me (What Love Can Do)
  • don't ask, don't tell:    Не спрашивай, не говори
  • don't tell don't ask:    "не спрашивай, не говори"; политика, позволяющая гомосексуалистам служить в армии: с одной стороны, никто не имеет права спрашивать о сексуальной ориентации служащих, а с другой - последние не могут
  • don’t tell me (песня аврил лавин):    Don't Tell Me (Avril Lavigne song)
  • don’t tell me (песня мадонны):    Don't Tell Me (Madonna song)
Примеры
  • Don't tell me it's not all the commercial advertisement!
    Не начинайте мне сейчас, что это не коммерческая реклама!
  • Don't tell me what to do.
    √ Не говори мне, что делать.
  • "Don't tell me what I can and can't do, Potter.
    Не учите меня, что я могу, а чего не могу, Поттер.
  • They don't tell me these things.
    Мне таких вещей не рассказывают.
  • Don't tell me that I can eat a dwarf-ridden pony and not know it!
    Как будто я могу съесть пони из-под гнома и не учуять запаха!
  • Don't tell me that I can eat a dwarf-ridden pony and not know it!
    Не ду май, что я могу съесть пони, на кото ром ездил Карлик, и не заметить этого.
  • I don't care. What I find quite petty is when they don't tell me and do it on the sly.
    Мне все равно; то, что я нахожу совсем мелочным, это когда мне ничего не говорят, а делают втихую.
  • "Don't tell me where we can fight! God damn you!" Kiely shouted, startling Juanita. "You're a jumped-up corporal, Sharpe, not a bloody general.
    Не говорите мне, где мы можем драться, черт вас возьми! — закричал Кили, напугав Хуаниту. — Вы — выбившийся в люди капрал, Шарп, а не чертов генерал.